I recommend this be removed. It is simply the kana form of 人生最良の日。 (Perhaps it was entered because Kakasi gets the wrong reading of 日. MeCab does it correctly.)
I will remove it, but I am wondering why it isn't first given kana and then romaji. The romanized version is definitely not for any serious students of the language, but I do realize that not all students can read kana. For pronunciation purposes I do believe that romanized Japanese should be done away with in the very early stages of a serious inquiry into the language. Thank you for bringing this to my attention.
An interim step could be to send the Japanese into WWWJDIC's "Translate Words". That will display the readings of all the words with kanji. E.g. http://www.csse.monash.edu.au/~...97%A5%E3%80%82