menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #329723Что ты хочешь делать?.

linked by zmoo, March 29, 2010

Qu’est ce que tu veux faire ?

added by zmoo, March 29, 2010

linked by Dorenda, April 24, 2010

linked by Pharamp, May 10, 2010

linked by MUIRIEL, June 15, 2010

linked by Pharamp, July 18, 2010

Que veux-tu faire ?

edited by zmoo, July 19, 2010

linked by arcticmonkey, November 29, 2010

linked by sacredceltic, June 20, 2011

linked by dominiko, August 26, 2011

linked by sysko, September 17, 2011

linked by alexmarcelo, November 13, 2011

linked by alexmarcelo, November 13, 2011

linked by pne, June 1, 2014

linked by Belarhzali, October 31, 2018

linked by Thanuir, January 15, 2020

Sentence #373997

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Pharamp Pharamp May 10, 2010 May 10, 2010 at 9:07:59 PM UTC link Permalink

link it with english :)

sacredceltic sacredceltic July 18, 2010 July 18, 2010 at 8:08:23 PM UTC link Permalink

"Qu'est-ce que" (il manque le "-") est à éviter en Français dans tous les cas, car trop lourd. Il est à remplacer par "Que", donc: "Que veux-tu faire ?", tout à la fois plus correct, plus simple et plus court !

zmoo zmoo July 19, 2010 July 19, 2010 at 10:57:46 AM UTC link Permalink

Pourquoi pas...