menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Audio

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

Which one do you think is in the right?

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

Which one do you think is correct?

edited by JimBreen, April 19, 2010

linked by Martha, May 23, 2011

linked by duran, September 14, 2011

linked by ismael_avila, February 18, 2012

linked by fanty, June 3, 2012

linked by fanty, June 3, 2012

linked by tommy_san, February 23, 2013

linked by tommy_san, February 23, 2013

linked by mervert1, April 24, 2014

linked by ocirne, June 12, 2015

linked by PaulP, March 31, 2018

linked by maaster, September 16, 2018

linked by maaster, September 16, 2018

linked by Orava, December 23, 2018

Sentence #37932

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

JimBreen JimBreen April 19, 2010 April 19, 2010 at 9:06:49 AM UTC link Permalink

"in the right" is OK, but maybe "correct" would be better for learners of English.

blay_paul blay_paul April 19, 2010 April 19, 2010 at 9:54:26 AM UTC link Permalink

'correct' would be right as in right answer in a test.

'in the right' would be right as in holding the right view / being on the right side of an argument (particularly a moral argument).

I think the Japanese could mean either, but I lean towards the second based on a gut feeling about the usage of どちら.

JimBreen JimBreen April 19, 2010 April 19, 2010 at 10:04:08 AM UTC link Permalink

I agree. I'll change it to "correct".