Not the same as #421346.
I believe I can render it as:
But of course!
Am I right?
It means "I don't believe you", "don't tell lies".
I added two English variants.
The original is rather an exclamation and it doesn't mean literally "I don't believe you".
Thanks, Marina, I changed the punctuation mark.
@CK, as this one is "I don't believe you!", I guess it should be considered a different variant (also, if read, the intonation should be different).
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by marafon, February 14, 2015
linked by Eldad, February 14, 2015
linked by marafon, February 14, 2015
linked by marafon, February 14, 2015
linked by Eldad, February 14, 2015
linked by Eldad, February 14, 2015
linked by Eldad, February 14, 2015
linked by Eldad, February 14, 2015
linked by marafon, February 14, 2015
linked by Eldad, February 14, 2015
linked by Horus, February 16, 2015