Чаму сцежка па-беларуску не мяккая? :)
Хмм... Проста забыў.
Але я думаў, што мяккая там не сцежка, а коўдра. I зыходзячы менавіта з гэтага перакладаў. Мне здаецца, што тут магчымыя два варыянты перакладу.
Мабыць, трэ будзе яшчэ дабавiць варыянты з «мяккай сцежкай», а не толькі з «мяккай коўдрай».
Ой, а я на самом деле хотела спросить, почему "коўдра" не мягкая, а почему-то написала "сцежка". Но правда, оба вариянты возможны, хотя мне лично больше нравится вариянт с мягкой сцежкой.
*оба варианта
Сейчас добавлю с мягкой тропинкой.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #398101
added by Demetrius, June 2, 2010
linked by Demetrius, June 2, 2010
linked by Demetrius, June 2, 2010
edited by Demetrius, June 7, 2010
linked by Dorenda, June 7, 2010
linked by Demetrius, June 7, 2010