menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #398105

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Dorenda Dorenda June 4, 2010 June 4, 2010 at 7:45:08 PM UTC link Permalink

Чаму сцежка па-беларуску не мяккая? :)

Demetrius Demetrius June 7, 2010 June 7, 2010 at 12:35:00 PM UTC link Permalink

Хмм... Проста забыў.

Але я думаў, што мяккая там не сцежка, а коўдра. I зыходзячы менавіта з гэтага перакладаў. Мне здаецца, што тут магчымыя два варыянты перакладу.

Мабыць, трэ будзе яшчэ дабавiць варыянты з «мяккай сцежкай», а не толькі з «мяккай коўдрай».

Dorenda Dorenda June 7, 2010 June 7, 2010 at 1:41:59 PM UTC link Permalink

Ой, а я на самом деле хотела спросить, почему "коўдра" не мягкая, а почему-то написала "сцежка". Но правда, оба вариянты возможны, хотя мне лично больше нравится вариянт с мягкой сцежкой.

Demetrius Demetrius June 7, 2010 June 7, 2010 at 1:45:26 PM UTC link Permalink

*оба варианта

Сейчас добавлю с мягкой тропинкой.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #398101The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on..

Горная сцежка была накрытая коўдрай лісця, па якой было лёгка ісці.

added by Demetrius, June 2, 2010

Горная сцежка была накрытая мяккай коўдрай лісця, па якой было лёгка ісці.

edited by Demetrius, June 7, 2010