The Chinese translation should use "她的" which means "hers." "他的" means "his."
sorry but the translation is linked to
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/458056 "his"
and
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/400385 "le sien" which in french does not indicate if it's hers or his
Of course because of the ambiguity of the French sentence (and certainly others) , this sentence is **indirectly** connected to the english with hers
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #400298
added by sysko, June 6, 2010
linked by sysko, June 6, 2010
linked by qcomplex5, August 10, 2010
linked by FeuDRenais, August 18, 2010
linked by FeuDRenais, August 18, 2010
linked by FeuDRenais, August 18, 2010
linked by FeuDRenais, August 18, 2010
linked by FeuDRenais, August 18, 2010
linked by FeuDRenais, August 18, 2010
linked by FeuDRenais, August 18, 2010
linked by FeuDRenais, August 18, 2010
linked by FeuDRenais, August 18, 2010
linked by U2FS, May 16, 2011
unlinked by U2FS, May 16, 2011
linked by Shishir, July 20, 2011
linked by marcelostockle, October 21, 2012
linked by marcelostockle, October 21, 2012
linked by marcelostockle, October 21, 2012
linked by marcelostockle, October 21, 2012
linked by Shishir, November 7, 2012
linked by sysko, September 6, 2014