menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #411109

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

MUIRIEL MUIRIEL February 20, 2011 February 20, 2011 at 8:11:56 PM UTC link Permalink

*vus ou *vues

Scott Scott February 20, 2011 February 20, 2011 at 11:51:25 PM UTC link Permalink

Merci.

Rovo Rovo March 20, 2012 March 20, 2012 at 4:23:14 PM UTC link Permalink

... demandé : « Est-ce que j'entends sonner les cloches du mariage ? ». [intervalles entre les signes de ponctuation]
J'ai peut-être (sans doute) tort, mais quand j'entends "les cloches de la mariée", je ne peux m'empêcher de penser à celles des bovins qu'on mène à l'estive ...

Scott Scott March 20, 2012 March 20, 2012 at 5:15:18 PM UTC link Permalink

Tu as raison, les cloches de la mariée, ça n'existe pas.

Rovo Rovo March 20, 2012 March 20, 2012 at 6:23:15 PM UTC link Permalink

Alors, nous parlons la même langue malgré l'océan qui nous sépare !
Attention à la virgule avant le discours direct (voir la ponctuation dans ma remarque précédente) !

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #304945When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?".

Lorsque je les ai vu sortir ensemble, je leur ai demandé, "Est-ce que j'entends sonner les cloches de la mariée?".

added by Scott, June 24, 2010

Lorsque je les ai vus ssortir ensemble, je leur ai demandé, "Est-ce que j'entends sonner les cloches de la mariée ?".

edited by Scott, February 20, 2011

Lorsque je les ai vus sortir ensemble, je leur ai demandé, "Est-ce que j'entends sonner les cloches de la mariée ?".

edited by Scott, February 20, 2011

Lorsque je les ai vus sortir ensemble, je leur ai demandé, "Est-ce que j'entends sonner les cloches du mariage?".

edited by Scott, March 20, 2012