
sobald ---> so bald :)
Speziell in Wendungen wie „so bald wie möglich“ wird die adverbiale Fügung „so bald“ gerne mit der zusammengeschriebenen Konjunktion „sobald“ verwechselt: „Ich rufe dich an, sobald ich Näheres weiß.“ Merkhilfe: Man schreibt „so bald“ auseinander, wenn man „bald“ auch durch „früh“ oder „zeitig“ ersetzen kann.

danke!

the most correct way in spanish is "Hazlo lo mas pronto posible"
Bald - pronto
Schnell - rápido
It's quite similar, but not the same.

MUIRIEL hasn‘t been here for a very long time, so I unlink the sentence...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #119945
added by MUIRIEL, June 26, 2010
linked by MUIRIEL, June 26, 2010
linked by pavpi, September 26, 2010
linked by orbpic, December 8, 2010
linked by marcelostockle, June 2, 2012
edited by MUIRIEL, March 30, 2013
linked by nina99nv, April 22, 2018
linked by mramosch, July 4, 2020
unlinked by mramosch, July 4, 2020
linked by mramosch, July 4, 2020