menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #412158

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

freddy1 freddy1 March 21, 2013 March 21, 2013 at 10:02:56 AM UTC link Permalink

sobald ---> so bald :)
Speziell in Wendungen wie „so bald wie möglich“ wird die adverbiale Fügung „so bald“ gerne mit der zusammengeschriebenen Konjunktion „sobald“ verwechselt: „Ich rufe dich an, sobald ich Näheres weiß.“ Merkhilfe: Man schreibt „so bald“ auseinander, wenn man „bald“ auch durch „früh“ oder „zeitig“ ersetzen kann.

MUIRIEL MUIRIEL March 30, 2013 March 30, 2013 at 3:46:41 PM UTC link Permalink

danke!

beacas beacas September 13, 2013 September 13, 2013 at 2:52:16 PM UTC link Permalink

the most correct way in spanish is "Hazlo lo mas pronto posible"
Bald - pronto
Schnell - rápido
It's quite similar, but not the same.

mramosch mramosch July 4, 2020 July 4, 2020 at 8:28:28 AM UTC link Permalink

MUIRIEL hasn‘t been here for a very long time, so I unlink the sentence...

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #119945Fais-le dès que possible..

Mach es sobald wie möglich.

added by MUIRIEL, June 26, 2010

linked by MUIRIEL, June 26, 2010

linked by pavpi, September 26, 2010

linked by orbpic, December 8, 2010

Mach es so bald wie möglich.

edited by MUIRIEL, March 30, 2013

linked by mramosch, July 4, 2020

unlinked by mramosch, July 4, 2020