menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #84602父は銀行に勤めています。.

.أبي يعمل في مصرف

added by qahwa, June 30, 2010

linked by qahwa, June 30, 2010

أبي يعمل في مصرف.

edited by qahwa, June 30, 2010

Sentence #415379

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

saeb saeb June 30, 2010 June 30, 2010 at 6:48:00 AM UTC link Permalink

المصرف؟*

qahwa qahwa June 30, 2010 June 30, 2010 at 7:01:06 AM UTC link Permalink

حين أكتب جملة أفكر دائما هل " ال " ضروري أم لا.
هنا " في مصرف " عجيب؟

saeb saeb June 30, 2010 June 30, 2010 at 8:45:30 AM UTC link Permalink

>هنا " في مصرف " عجيب؟
هل تقصدين "هل هي غريبة هنا؟" ؟
بصراحة ليس عندي أي نية بالرجوع إلى كتب النحو لأتأكد ^^...و لكني لا أستسيغ هذه الجملة كما هي الآن...أعلم أن ذلك ليس مقياساً و أنني من الممكن أن أكون مخطئاً...الأمر يعود إليك ^^

qahwa qahwa July 1, 2010 July 1, 2010 at 6:14:49 AM UTC link Permalink

a bank الترجمة الانجليزية تستخدم
لهذا فكرت أن "مصرف" مناسب هنا

saeb saeb July 1, 2010 July 1, 2010 at 6:49:38 PM UTC link Permalink

ليس لدي مانع أن تبقيها مع أني أظن أن "المصرف" أفضل ^^