menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #418372

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

AlanF_US AlanF_US May 28, 2021 May 28, 2021 at 7:49:46 PM UTC link Permalink

> Я представить себе не могу, как они могут взять вещь на хранение, а потом отправить тебе служащего, имеющего наглость заявить «Извините, мы это потеряли», и думать, что на этом дело закончено.

This doesn't quite match the English from which it was translated:

I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.

The Russian is more like:

... but then send you to an employee who has the nerve...

Ooneykcall Ooneykcall May 28, 2021 May 28, 2021 at 8:13:39 PM UTC link Permalink

-send an employee to you-, in fact. Still not quite a match.

AlanF_US AlanF_US May 28, 2021 May 28, 2021 at 9:08:03 PM UTC link Permalink

Sorry, that's what I meant.

Ooneykcall Ooneykcall October 24, 2021 October 24, 2021 at 8:41:59 AM UTC link Permalink

Much time elapsed.

...а потом работник почты имеет наглость заявить: ...

AlanF_US AlanF_US October 24, 2021 October 24, 2021 at 4:01:46 PM UTC link Permalink

That does sound like a better match. Note to corpus maintainers: the owner of this sentence has not been active since February 2020.

marafon marafon June 5, 2023 June 5, 2023 at 8:04:37 AM UTC link Permalink

Corrected.

AlanF_US AlanF_US June 5, 2023 June 5, 2023 at 12:16:00 PM UTC link Permalink

Thanks, both of you.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #269984I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it..

Я представить себе не могу, как они могут взять вещь на хранение, а потом отправить тебе служащего, имеющего наглость заявить «Извините, мы это потеряли», и думать, что на этом дело закончено.

added by Hellerick, July 4, 2010

Я представить себе не могу, как они могут взять вещь на хранение, а потом работник почты имеет наглость заявить: «Извините, мы это потеряли» и думает, что на этом дело закончено.

edited by marafon, June 5, 2023

Я представить себе не могу, как они могут взять вещь на хранение, а потом работник почты имеет наглость заявлять: «Извините, мы это потеряли» и думает, что на этом дело закончено.

edited by marafon, June 5, 2023

Я просто не понимаю, как они могут взять вещь на хранение, а потом работник почты имеет наглость заявлять: «Извините, мы это потеряли» и думает, что на этом дело закончено.

edited by marafon, June 5, 2023