menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #426553

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic June 27, 2011 June 27, 2011 at 11:22:09 PM UTC link Permalink

cette phrase ne veut rien dire.

On dit un "objectif à très grand angle"

sacredceltic sacredceltic August 2, 2011 August 2, 2011 at 4:52:19 PM UTC link Permalink

J'insiste...

gall gall August 10, 2011 August 10, 2011 at 12:15:30 PM UTC link Permalink

Tu peux toujours proposer une traduction alternative, mais "objectif fisheye" se dit couramment.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Objectif_fisheye

sacredceltic sacredceltic August 10, 2011 August 10, 2011 at 12:18:14 PM UTC link Permalink

ta phrase est une non-traduction. C'est tout simplement de l'anglais !

GrizaLeono GrizaLeono July 11, 2012 July 11, 2012 at 9:05:24 PM UTC link Permalink

Iu trovis la sencon de la angla frazo ĉe
http://www.urbandictionary.com/...term=Fish-eye#

sacredceltic sacredceltic July 12, 2012 July 12, 2012 at 7:45:16 AM UTC link Permalink

oui mais donc c'est de l'anglais, pas du français...

gall gall July 12, 2012 July 12, 2012 at 10:26:41 AM UTC link Permalink

Tu tournes en rond, là.
C'est de l'anglais et ça n'a pas d'équivalent en français.
"Objectif très grand angle" c'est plus général.
Ça se dit couramment en français.
Donc c'est une traduction possible.

sacredceltic sacredceltic July 12, 2012 July 12, 2012 at 10:44:11 AM UTC link Permalink

le français, c'est ça http://tatoeba.org/fre/sentences/show/1035636

C'est un peu facile d'ignorer les termes français et de dire qu'il n'y a donc que le mot anglais...

gall gall July 12, 2012 July 12, 2012 at 12:34:32 PM UTC link Permalink

Je connais pas mal de photographes. Tout le monde parle de fisheye, aucun d'hypergone.

Que ce soit une traduction alternative, à la limite, mais plutôt orienté pédant que discussion courante.
Prétendre que c'est la traduction naturelle, c'est juste ridicule.

sacredceltic sacredceltic July 12, 2012 July 12, 2012 at 12:49:31 PM UTC link Permalink

c'est d'étaler son anglais pathétique qui est pédant...

Manfredo Manfredo July 12, 2012 July 12, 2012 at 1:25:28 PM UTC link Permalink

http://fr.wikipedia.org/wiki/Objectif_fisheye

sacredceltic sacredceltic July 12, 2012 July 12, 2012 at 1:27:15 PM UTC link Permalink

oui oui, tous les mots du dictionnaire anglais sont dans le wikipédia français, allemand...mais wikipédia ne décide pas de ces langues...

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #317485She gave me the fish eye..

Elle m'a donné l'objectif fisheye.

added by gall, July 15, 2010

linked by gall, July 15, 2010

#2998953

linked by martinod, January 21, 2014

#2998953

unlinked by Horus, January 20, 2015