menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 吳語
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择闲话

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言墙

chevron_right 全部用户列表

chevron_right 用户额闲话

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search

433471号句子

info_outline Metadata
warning
侬伐能添加搿则句子,因为以下句子已经有了。
句子#{{vm.sentence.id}}——是{{vm.sentence.user.username}} 句子#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star 搿句子是母语者额。
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译
撤消搿额翻译。 link 挠伊当成直接翻译 chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有额#{{::translation.id}}号句子拨添加成翻译。
edit 编辑搿额翻译
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译额翻译
撤消搿额翻译。 link 挠伊当成直接翻译 chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有额#{{::translation.id}}号句子拨添加成翻译。
edit 编辑搿额翻译
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 更加少额翻译

评论

tommy_san tommy_san April 10, 2013 April 10, 2013 at 4:09:50 AM UTC flag Report link 永久链接

「分かってる」というのは「(君に言われなくても)分かってる」ということですが、"Got it!" "I understand." "I got it." は、「(君に言われて)分かった」という意味ではありませんか?

(そしてこの文のログ、変なことになってますね……。)

bunbuku bunbuku April 10, 2013 April 10, 2013 at 10:00:06 AM UTC flag Report link 永久链接

一般的にはそういうニュアンスで訳されることが多いとは思うのですが、状況によっては使われることもあるのではないかと思います。

例えば、相手が何も言ってなくても(それまでの経緯等で)相手の状況を察して「(君が言わなくても)分ってる」と使えるんじゃないかな。

tommy_san tommy_san April 10, 2013 April 10, 2013 at 10:46:36 AM UTC flag Report link 永久链接

ごめんなさい、ちょっと言い方を変えますね。
「分かってる」は前からずっと分かっている場合に、"I got it." などは分かっていない状態から分かっている状態にちょうど今変わったという場合に使うものだと思っていたのですが――。

bunbuku bunbuku April 10, 2013 April 10, 2013 at 11:38:48 AM UTC flag Report link 永久链接

>"I got it." などは分かっていない状態から分かっている状態にちょうど今変わったという場合に使うもの

そうですね。私も同じように理解しています。Got it!は特にそんな感じがします。リンク外したほうがいいかもしれませんね。
I understand.はどうなんだろう?実際に英語ネイティブ的にはどう使っているのか気になります。

Raizin Raizin September 26, 2015 September 26, 2015 at 4:55:30 AM UTC flag Report link 永久链接

私も二人と同感なのでリンクを外しておきました。

I understand は「わかってる」に似たような場合もありそうな気がしますが、具体的な状況が思いつきません。気のせいかな。

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

{{audio.author}}发表 Unknown author

许可证: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

历史记录

搿则句子最早是作为句子#320484Got it!额翻译添加额。

分かってる。

July 22, 2010 CK 添加

July 22, 2010 CK 链接

July 22, 2010 CK 链接

January 13, 2012 marcelostockle 链接

April 10, 2013marcelostockle取消链接

July 6, 2014 Silja 链接

July 6, 2014 Silja 链接

July 6, 2014 Silja 链接

July 7, 2014 Silja 链接

#3108666

July 7, 2014 Silja 链接

July 9, 2014 Silja 链接

July 9, 2014 Silja 链接

#3369044

July 9, 2014 Silja 链接

July 9, 2014 Silja 链接

#4555868

September 26, 2015 Raizin 链接

September 26, 2015Raizin取消链接

September 26, 2015Raizin取消链接

September 26, 2015 Raizin 链接

September 26, 2015 Raizin 链接

#4555868

September 26, 2015Horus取消链接

September 26, 2015 Horus 链接

November 8, 2015 sharptoothed 链接

November 17, 2015 Bilmanda 链接

July 26, 2020 Pfirsichbaeumchen 链接

July 26, 2020 Pfirsichbaeumchen 链接