az angol festésnek fordította a rajzolást
témáról helyett a portréra utaló szó?
A portré szó nem kifejezetten festést jelent, a japán 書く (kaku) szó egyszerre jelent írást, festést, rajzolást. Esetleg "portrékészítés"-re írhatom át.
A másik: "témát" azért választottam, mert a szövegben nincs utalás arra, hogy a portré tárgya (ezt jelenti a japán 対象 (tajsó) szó) személy, tárgy-e. Esetleg átírom "adott tárgyra"..
1) Ok értem
2 ) Portré ---> arckép (arcmás, képmás)
A barátom mielőtt hozzáfogna egy mű elkészítéséhez rengeteg fényképet készít, így tanulmányozza a témát.
Szerintem jó a javaslatod, le is cserélem.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #146345
added by szaby78, July 11, 2015
linked by szaby78, July 11, 2015
edited by szaby78, July 11, 2015
edited by szaby78, July 30, 2015
edited by szaby78, September 14, 2015
edited by szaby78, October 3, 2016