menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #447031Возможность подобной цепи событий — один раз на два миллиона полётов, то есть один раз в два месяца при нынешнем уровне воздушного сообщения..

La probablo de tia sisekvo de eventoj estas unu en du milionoj da flugoj, aŭ unu en du monatoj kun la nuna aertrafika denseco.

added by GrizaLeono, August 1, 2010

La probablo de tia sinsekvo de eventoj estas unu en du milionoj da flugoj, aŭ unu en du monatoj kun la nuna aertrafika denseco.

edited by martinod, March 5, 2011

Sentence #447195

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

martinod martinod March 4, 2011 March 4, 2011 at 9:24:51 PM UTC link Permalink

sinsekvo?

GrizaLeono GrizaLeono March 5, 2011 March 5, 2011 at 12:02:21 AM UTC link Permalink

En kunmetita vorto oni ne metas la akuzativan non, ĉu ne? Ekzemple "pardon-peti" kaj ne "pardonon-peti". Mi do ne scias, kial mi devus meti tiun akuzativan non en "sisekvo". Ni ĉi tie jam longe diskutis pri tiu afero. La nura argumento, kiun oni trovis, estas, ke tiu uzo estas jam delonge enradikiĝinta...
Jen mia solvo: mi maladoptas la frazon. Kiu volas enmeti la delonge enradikiĝintan eraron en ĝin... faru tion mem :)

martinod martinod March 5, 2011 March 5, 2011 at 12:30:18 AM UTC link Permalink

Mi ne plu sciis kiu estis tiu sisekvisto (ĉu vi, ĉu iu alia?), tial mi metis demandosignon.
Sed donitan frazon mi ne rifuzas.

GrizaLeono GrizaLeono March 5, 2011 March 5, 2011 at 2:53:04 PM UTC link Permalink

La sisekvisto (nova vorto, kaj perfekte laŭ la reguloj kaj la logiko laŭ mi :) estas mi... aŭ mia ombro...