menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #4661738

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

morbrorper morbrorper 17. ágúst 2022 17. ágúst 2022 kl. 18:29:04 UTC flag Report link Tengill

"The form algún is used only before and within the noun phrase of the modified singular masculine noun. In other positions, alguno is used instead."

https://en.m.wiktionary.org/wik...C3%BAn#Spanish

Shishir Shishir 17. ágúst 2022 17. ágúst 2022 kl. 18:36:51 UTC flag Report link Tengill

cierto, debería ser *alguno*

Shishir Shishir 11. október 2022 11. október 2022 kl. 17:16:07 UTC flag Report link Tengill

corregido

kremel kremel 3. janúar 2024 3. janúar 2024 kl. 01:45:24 UTC flag Report link Tengill

*No se podía oír

Si es una traducción del "was to be heard" en inglés, el verbo debe de estar en pasado.

morbrorper morbrorper 3. janúar 2024 3. janúar 2024 kl. 09:38:48 UTC flag Report link Tengill

As this is a valid sentence per se, I have unlinked the English sentence with the wrong tense.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #25385Not a sound was to be heard in the concert hall..

No se puede oír sonido algún en la sala de conciertos.

bætt við af mervert1 — 1. nóvember 2015

No se puede oír sonido alguno en la sala de conciertos.

breytt af Shishir — 11. október 2022