menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Logs

Er mist niets.

added by doemaar14, November 17, 2015

linked by doemaar14, November 17, 2015

linked by PaulP, June 20, 2016

linked by PaulP, June 20, 2016

linked by PaulP, June 20, 2016

linked by PaulP, June 20, 2016

linked by PaulP, June 20, 2016

linked by PaulP, June 20, 2016

linked by deniko, October 17, 2017

linked by deniko, December 27, 2018

unlinked by PaulP, December 21, 2019

linked by PaulP, January 7, 2020

Er ontbreekt niets.

edited by PaulP, January 7, 2020

Er ontbreekt niets.

deleted by Horus, January 7, 2020

Sentence #4707604

There is no sentence with id 4707604

Comments

GrizaLeono GrizaLeono March 31, 2016 March 31, 2016 at 9:41:19 AM UTC link Permalink

Ik zou zeggen "Er ontbreekt niets" of "Ik mis niets".
De huidige zin lijkt mij "contaminatie".

doemaar14 doemaar14 April 2, 2016 April 2, 2016 at 5:17:51 PM UTC link Permalink

Nope, ''ontbreken'' is een synoniem van het werkwoord ''missen''. De zin klopt.

MarijnKp MarijnKp December 15, 2019 December 15, 2019 at 7:49:04 PM UTC link Permalink

Ik ben het met de oude reactie van GrizaLeono eens. Naar mijn mening heb je een lijdend voorwerp nodig met het werkwoord ''missen''.

PaulP PaulP December 20, 2019 December 20, 2019 at 10:43:38 AM UTC link Permalink

Ook volgens mij. In 2016 heb ik het etiket „Dutch - Netherlands” toegevoegd, omdat hier in de Vlaanderen de zin zeker fout is. Maar nu ook Marijn zegt dat hij in Nederland fout is, dan zou ik liever de zin gewoon corrigeren. Trouwens Van Dale geeft ook uitsluitend voorbeelden met een lijdend voorwerp.

Elsofie Elsofie December 21, 2019 December 21, 2019 at 6:42:03 PM UTC link Permalink

Ik zou de zin inderdaad maar corrigeren. Eigenlijk kan hij worden verwijderd want de goede vertaling : “Er ontbreekt niets” staat er al.

Elsofie Elsofie January 3, 2020, edited January 3, 2020 January 3, 2020 at 11:09:56 AM UTC, edited January 3, 2020 at 12:12:21 PM UTC link Permalink

Wat ook nog zou kunnen: "Er wordt niets vermist".

PaulP PaulP January 7, 2020 January 7, 2020 at 10:24:55 AM UTC link Permalink

Omdat de auteur geruime tijd niet reageerde, heb ik de correctie uitgevoerd.

Horus Horus January 7, 2020 January 7, 2020 at 10:30:04 AM UTC link Permalink

Please go to #377900.
This sentence has been deleted because it was a duplicate.

doemaar14 doemaar14 January 7, 2020 January 7, 2020 at 11:03:32 AM UTC link Permalink

PaulP. Wat Marijn zegt klopt niet. Het is in Nederland gewoon standaardtaal om te zeggen: ''Er mist iets''. (zie bijv. Taaladvies)
Men kan denken aan zinnen als: ''Er missen enkele pagina's in dit document.'' ''Er misten nog een paar foto's uit het album.''
Het etiket ''Dutch-Nederlands'' was een goed idee.

Elsofie Elsofie January 7, 2020 January 7, 2020 at 12:59:57 PM UTC link Permalink

Er is nog steeds discussie gaande of dit wel of niet juist is. Standaard Nederlands gaat me te ver, het wordt wel, vooral in spreektaal, steeds vaker geaccepteerd.

PaulP PaulP January 7, 2020 January 7, 2020 at 1:09:06 PM UTC link Permalink

De Taalunie zegt hierover: De constructie „er mist (iets)” is standaardtaal in Nederland. Zie: https://taaladvies.net/taal/adv...sen_ontbreken/

Elsofie Elsofie January 7, 2020 January 7, 2020 at 2:06:03 PM UTC link Permalink

Kennelijk ben ik nog niet “standaard”. Maar goed, dan moeten we de vertaling accepteren met de tag Nederlands-Nederlands.

doemaar14 doemaar14 January 7, 2020, edited January 7, 2020 January 7, 2020 at 11:42:03 PM UTC, edited January 7, 2020 at 11:44:27 PM UTC link Permalink

Gelieve voortaan wat minder uw eigen inzicht te gebruiken en wat meer op de feiten te letten, Elsofie. Dan maakt u zich bij de discussies niet belachelijk.

Elsofie Elsofie January 8, 2020, edited January 8, 2020 January 8, 2020 at 5:01:44 AM UTC, edited January 8, 2020 at 6:02:34 AM UTC link Permalink

U heeft helemaal gelijk. Ik zal proberen mijn leven te beteren.

PaulP PaulP January 8, 2020 January 8, 2020 at 6:21:44 AM UTC link Permalink

Niemand maakt zich hier belachelijk, Doemaar14. Voor zover ik kan nagaan, werd de zin door 4 van de 5 medewerkers als niet standaard aangevoeld. Hebben zij zich dan allen belachelijk gemaakt? Ik stel voor zulke niet constructieve commentaren achterwege te laten.

GrizaLeono GrizaLeono January 8, 2020 January 8, 2020 at 10:07:46 AM UTC link Permalink

Ik ben het volledig eens met wat PaulP zegt.

doemaar14 doemaar14 January 9, 2020 January 9, 2020 at 12:23:38 AM UTC link Permalink

Nee, het woord ''belachelijk'' sloeg enkel op Elsofie.
Maar ik zou wel eens heel graag willen weten waar 4 van de 5 medewerkers vandaan komen.
Nou, dat is al bekend: twee van u komen uit België en de andere twee uit Nederland.
Één van de uit Nederland afkomstige medewerkers heeft Gronings als (tweede) moedertaal (MarijnKp). MarijnKp heeft toevallig in een opmerking aangegeven dat o.a. zijn Groningse achtergrond en omgeving van invloed zijn op zijn taalgevoel. In Groningen wordt inderdaad wel eens van de standaardtaal afgeweken (logisch).

Dan blijft er maar één medewerker over die een redelijk oordeel kan geven met betrekking tot een, let wel, in NEDERLAND vaak voorkomende constructie. Elsofie.
Dat zijn dus twee mensen die vermoedelijk (ik kan niet voor Elsofie spreken) het Standaardnederlands uit Nederland als enige voertaal hebben. Een discussie tussen twee mensen, dus, als we taalgevoel als hoofdfactor nemen. Naas het feit dat ik deze constructie al mijn hele leven heb gehoord en gezien in zowel formele als informele situaties, heb ik het voordeel dat mijn inzicht overeenkomt met dat van de Taalunie.

Om de vraag te beantwoorden: Ja, Elsofie heeft zich redelijk belachelijk gemaakt.