menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #477250

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

PaulP PaulP November 2, 2017 November 2, 2017 at 2:17:36 PM UTC link Permalink

Tio estas iom malfacila, ĉu ne? Tio signifus ke la kola parto de la ĉemizo estus ĉirkaŭ lia talio. Probable vi celas „reverse” ;-)

GrizaLeono GrizaLeono November 2, 2017 November 2, 2017 at 8:27:56 PM UTC link Permalink

Vi dubigas min, kara Paŭl.
"Reverse" ne estas oficiala vorto.

*renvers/i (tr)
1 Transmeti la supran parton de objekto tien, kie estis la malsupra
(Do, laŭ mia kompreno tiel, kiel vi priskribas: la kolumon ĉe la talio)

Ĉu mi skribu "mise" aŭ "malkonvene"?

Fakte ekzistas pluraj manieroj mismeti ion. Mi rimarkis plurajn neoficialajn vortojn, kiuj ŝajnas al mi ne tre Esperantaj: inversi, renversi, reversi, averso, transversa. ... Ŝajnas al mi, ke ni reviziu la "versojn".

En la vortaro Eo-nl-eo binnenstebuiten = kun la interno ekstere/ inverse/ turnite

Ĉu mi skribu "Li mismetis sian ĉemizon"?

PaulP PaulP November 2, 2017 November 2, 2017 at 9:00:05 PM UTC link Permalink

„mismetis” certe estas ĝusta, sed povas esti komprenata diversmaniere. Kial ne „Li surmetis sian ĉemizon kun la interno ekstere”?

GrizaLeono GrizaLeono November 2, 2017 November 2, 2017 at 9:13:48 PM UTC link Permalink

Bone. Mi ŝanĝis la frazon. Sed laŭ mi la franca povas ankaŭ signifi "la antaŭon malantaŭe" kaj eble ankoraŭ aliajn misojn.
Krome mi aldonos frazon kun "mismetis".

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #130930Il avait mis sa chemise à l'envers..

Li inverse surmetis sian ĉemizon.

added by GrizaLeono, August 23, 2010

linked by martinod, December 23, 2010

linked by sadhen, December 2, 2012

linked by sadhen, December 2, 2012

linked by PaulP, October 5, 2015

linked by PaulP, October 5, 2015

Li surmetis sian ĉemizon kun la interno ekstere.

edited by GrizaLeono, November 2, 2017