Ok, you linked this to the Turkish, so I'm assuming you know what the Turkish says. Can you help me, because I can't figure it out.
As far as I can tell, it reads "it/this is not suitable for sleeping", with:
Burası = it/this
yatman = sleeping (if there's a verbal-noun and a possessive, where is it?)
için = for
uygun = appropriate
değil = not
> yatman = sleeping (if there's a verbal-noun and
> a possessive, where is it?)
yat = verbal stem of yatmak ‘to lie’
me/ma = suffix of gerund
[i/ı/u/ü]n = possisive suffix (2nd person, singular)
Turkish seems to have merged phonemes n and ng.
Yea, but where does it say anything about a room?
Nowhere. Do you think it's too loose?
(Do you think our Turkish translator have interpreted 'room' as 'space' ;) and it 'burası' be replaced by sth like 'bu oda'?)
(My Turkish book is at school... I'll try to look tomorrow :-)
Yea, I don't know. It probably is too loose, but at least I know that he didn't use Google Translate (which gives "This is not appropriate for lay." :-)
http://www.youtube.com/watch?v=CmaG0ML8TnA
Learn Turkish. It's easy!
I bet you we could write him a good message with all the phrases in that video.
Starting with "Merhaba..."
Right now my internet connection is not so good to download video. :o
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #476749
added by Demetrius, August 24, 2010
linked by Demetrius, August 24, 2010
edited by Demetrius, August 25, 2010
linked by Demetrius, August 25, 2010
linked by Demetrius, August 25, 2010
linked by Demetrius, August 25, 2010
unlinked by Dorenda, November 17, 2010