menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #134808Après la mort de son mari, elle éleva les deux enfants toute seule..

Post la morto de sia edzo ŝi tute sola edukis la du infanojn.

added by GrizaLeono, August 26, 2010

Sentence #480755

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

jxan jxan May 27, 2012 May 27, 2012 at 10:51:47 AM UTC link Permalink

Ĉu ne "...tute sole* edukis..."?

GrizaLeono GrizaLeono May 27, 2012 May 27, 2012 at 11:20:43 AM UTC link Permalink

Ambaŭ formoj eblas laŭ mi. Se oni uzas la adverbon "sole", tiu vorto difinas, kiel ŝi edukis: ŝi edukis sole. Se oni uzas la adjektivon "sola", la adjektivo difinas substantivecan vorton, ĉi-kaze "ŝi".
PIV aldonas rimarkon pri tio:
Vidu PIVon (ekzemple ĉe http://vortaro.net/#sole post ensaluto)
1 Ne akompanate aŭ ne helpate de alia(j): malfeliĉo malofte venas soleZ; baldaŭ montriĝis, ke nur la vorto E-o, sole aŭ kun aliaj vortoj, klare diferencigas nian lingvon de aliajZ. Rim. 2 En tiu senco oni uzas prefere la adj-an formon.