soweli Usu
-> soweli
-> soweli wawa
-> soweli ...
[?]
Jes, bonas. :)
Cetere, ĉu eble vi preferus "kasi suli" instead of "kasi kiwen"? ("kasi kiwen" nur tre maloftas en Tatoebo, kaj ĝis nun mi neniam vidis ĝin antaŭe.)
At glosbe.com I found this:
kasi kiwen { phrase }
a woody perennial plant, typically having a single stem or trunk and bearing lateral branches at some distance from the ground
I can't find Toki Pona in that dictionary... how did you find this definition of "kasi kiwen"? I wonder where glosbe.com has their entries. Tatoeba maybe? :)
OK, I found it. (Somehow I had to google glosbe toki pona and then I found the site with the right settings for English/Toki Pona.) I haven't heard of this site so far, but it also has "kiwen pi kasi", which is grammatically off. We have to take this source with a grain of salt.
Except if I find "kiwen suli" and it says: "wood" - "a woody perennial plant, typically having a single stem or trunk growing to a considerable height and bearing lateral branches at some distance from the ground". Then of course it's a good source! ;)
So, that dictionary has both "kasi suli" and "kasi kiwen". In practice, I have only seen "kasi suli" so far.
I don't want to say you have to change the sentence. It is defendable-ish. :) I mean "kasi kiwen" makes sense if you think of it as "wood plant", but then again, "kiwen" for "wood" seems short for "kiwen kasi" - "plant's hard material" and so, a tree would be a plant made of the material that trees are made of...
:-)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #18079
added by carlosalberto, January 12, 2016
linked by carlosalberto, January 12, 2016
linked by list, May 29, 2017
edited by carlosalberto, October 10, 2020
edited by carlosalberto, October 10, 2020