menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #4847918Tom è stato colpito da una macchina..

Aŭto veturis kontraŭ Tomon.

added by al_ex_an_der, January 21, 2016

Sentence #4848106

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

lobodespierto lobodespierto January 22, 2016 January 22, 2016 at 11:14:41 AM UTC link Permalink

Ĉi tiu frazo ne havas sencon.
Se veturi estas vojaĝi per transportilo... kial la veturilo frapas/batas/agresas Tomon?

al_ex_an_der al_ex_an_der January 22, 2016, edited January 22, 2016 January 22, 2016 at 4:06:19 PM UTC, edited January 22, 2016 at 4:07:17 PM UTC link Permalink

Ĉu mi ĝuste komprenis vian demandon? Mi ne estas tute certa. Sed mi provos respondi.

Verŝajne ni ĉiuj ŝatas la logikecon de Esperanto. Tamen tiu logikeo estas relativa.
Eĉ en Esperanto ne ĉiu vorto havas nur unu signifon.

"veturi" havas du signifojn
En la unua signifo la vorto parolas pri persono, kiu translokiĝas per transportilo (aŭ tute simple: iu moviĝas per ilo).
En la dua signifo ĝi parolas pri transportilo mem, kiu ja ankaŭ translokiĝas. (ilo moviĝas)

PIV ( http://vortaro.net/#veturi ) difinas tiujn du signifojn tiel:
1 Esti transportata de unu loko al alia per tiucela aparato aŭ maŝino
2 (precipe pri veturilo) Translokiĝi

Eble vi nun konsentas, ke la frazo ne estas sen senco.
Mi opinias, ke ĝi havas sencon, same kiel la simile konstruita frazo
"La birdo flugis kontraŭ fenestron."