
preciza --> precize

Se oni rigardas nur la gramatikon, "precizaj" ŝajnas esti la ĝusta vorto
"Precize" taŭgas, se oni diras ekzemple "Por paroli precize".
Sed ni atentu, ke ambaŭokaze la esprimo antaŭ la (fakte nebezonata) komo
rilatas al la subjekto "tomatoj" kaj tial la signifo de la frazo estas:
Tomatoj ne estas legomoj, ĉar ili celas/volas esti precizaj. (aŭ: paroli precize.)
Necesas trovi alian tradukon. Jen du proponoj.
Precize rigardate, tomatoj ne estas legomoj.
Laŭ preciza konsidero tomatoj ne estas legomoj.

Por esti preciza, (mi diros ke) tomatoj ne estas legomoj.

Precize dirite: ...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #408196
added by esocom, August 30, 2010
linked by esocom, August 30, 2010
linked by EsperantoFarsi_Robot, February 2, 2011
linked by sadhen, November 27, 2012
linked by sadhen, November 27, 2012
linked by PaulP, April 25, 2014
linked by Bart_Demeyere, September 24, 2015
linked by danepo, September 25, 2015
edited by esocom, April 6, 2016