menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #298125He sold me down the river..

Il me vendit en aval de la rivière.

added by sacredceltic, August 30, 2010

linked by sacredceltic, August 30, 2010

linked by hectorM, February 16, 2012

linked by samir_t, December 24, 2018

Sentence #488955

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Goofy Goofy August 30, 2010 August 30, 2010 at 11:17:02 PM UTC link Permalink

eh eh :D ce n'est pas cela du tout http://idioms.thefreedictionary...down+the+river mais je n'ai pas de proposition du côté des idiomatismes français.
> Il m'a cruellement déçu (?)

Goofy Goofy August 30, 2010 August 30, 2010 at 11:18:11 PM UTC link Permalink

> Il a trahi ma confiance (?)
> Il s'est bien foutu de ma gueule (?)

sacredceltic sacredceltic August 30, 2010 August 30, 2010 at 11:21:41 PM UTC link Permalink

Oui, je sais mais c'est quand même une traduction valide, si je suis un esclave...

sacredceltic sacredceltic August 30, 2010 August 30, 2010 at 11:24:22 PM UTC link Permalink

d'ailleurs, l'expression vient de là...

Goofy Goofy August 30, 2010 August 30, 2010 at 11:28:07 PM UTC link Permalink

Je pensais qu'il y avait un intérêt pédagogique à traduire pour le sens et non en restant littéral. Mais c'est comme tu veux.

sacredceltic sacredceltic August 30, 2010 August 30, 2010 at 11:33:23 PM UTC link Permalink

Je pensais comme toi, mais j'ai constaté que ça ne marchait pas.
Si je ne le fait pas, quelqu'un d'autre le fera...
Mais on pourrait utiliser un tag indiquant que c'est une lecture littérale ?