menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #495528

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

slomox slomox April 7, 2011 April 7, 2011 at 12:25:54 PM UTC link Permalink

"in a word" ist eine Redewendung, die "kurzum" oder "lange Rede, kurzer Sinn" bedeutet. Ist es sinnvoll, das wörtlich zu übersetzen?

Espi Espi April 7, 2011 April 7, 2011 at 5:27:35 PM UTC link Permalink

Auch im Deutschen ist dies eine gebräuchliche Redewendung.
Also nichts Außergewöhnliches.

slomox slomox April 7, 2011 April 7, 2011 at 6:27:32 PM UTC link Permalink

Es ist eine gebräuchliche Redewendung, aber nur, wenn man danach auch wirklich in _einem_ Wort zusammenfasst. So kenn ich es. Hast du Beispiele dafür, dass es benutzt wird, wenn man danach mit mehr als einem Wort zusammenfasst?

Espi Espi April 10, 2011 April 10, 2011 at 5:42:42 PM UTC link Permalink

Mit diesem Wort kann auch eine bestimmte Handlung gemeint sein. "Mit einem Wort, ich darf dich heute nicht sprechen."
Füg doch einfach einen Satz nach deinem Sprachgespür hinzu.
Mit einem Wort, verwirkliche dich selbst. ;P

slomox slomox April 10, 2011 April 10, 2011 at 10:49:38 PM UTC link Permalink

Ich habe nochmal nach Sätzen mit dieser Formulierung gegoogelt und es scheint tatsächlich häufiger so gebraucht zu werden, wie du es tust. Widerspricht meinem Sprachgefühl, aber vielleicht ist das regionsabhängig oder so. Mein subjektiver Eindruck beim Googeln war, dass vor allem süddeutsche, österreichische und schweizerische Publikationen es so verwenden.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #324894In a word, life is short..

Mit einem Wort, das Leben ist kurz.

added by Espi, September 2, 2010

linked by Espi, September 2, 2010

linked by simaqian, November 3, 2010

linked by martinod, April 6, 2011

linked by Shishir, December 23, 2011

linked by PaulP, August 24, 2019

linked by Rovo, August 24, 2019

linked by Yorwba, November 26, 2019

linked by Yorwba, November 26, 2019

linked by eydemidov, October 25, 2020