Maybe "The dress suits you very well" would be more natural expression...
Cette robe vous va trés bien.
I guess, it should be "this dress fits you very well"
"this dress becomes you" seems to be old English.
http://books.google.com/books?i...you%22&f=false
"This dress fits you" and "This dress becomes you" are both correct.
Becomes is a good translation of 似合う "becomes" is slightly poetic but perfectly correct. However "very well" seems redundant.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by Silja, July 28, 2009
linked by TRANG, August 2, 2009
linked by marcelostockle, June 5, 2012
linked by PaulP, February 7, 2019
linked by Horus, March 26, 2023