menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #99784彼は毎日血圧を計ってもらわねばならない。.

Li devas kontoligi sian sangopremon ĉiutage.

added by esocom, September 14, 2010

Li devas kontroligi sian sangopremon ĉiutage.

edited by esocom, December 23, 2010

Sentence #511984

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

pliiganto pliiganto December 23, 2010 December 23, 2010 at 12:28:30 PM UTC link Permalink

kontoligi -> kontroligi

salikh salikh December 23, 2010 December 23, 2010 at 12:34:34 PM UTC link Permalink

kontroligi -> kontroli.

salikh salikh December 23, 2010 December 23, 2010 at 12:42:54 PM UTC link Permalink

Ho, mi komprenas vian logikon. Sed ja la frazo estas pli simila al eraro, ol al la ĝusta intenca senco -- ĉar oni pli ofte diras "kontroli ion", eĉ se ĝuste tion faras ne subjekto, sed maŝino aŭ kuracisto.
Do mi tamen kredas, ke "kontroli" estas pli taŭga por komuniki la signifon (kompreneble, "kontroligi" estas pli taŭga por komuniki gramatikaĵon).

salikh salikh December 23, 2010 December 23, 2010 at 12:50:22 PM UTC link Permalink

Laŭ mi, bona traduko devas kongrui al la regulo:
se A estas traduko de B, tiam B devas esti traduko de A.

Ĉi tiu traduko ne kongruas al la origina japana frazo, ĉar ĉi tiun frazon mi tradukus ree al la japana tiel:
"彼は毎日血圧を図らせなければならない。" = "Li devas fari [iun] kontroli sian sangopremon" =/= "Li devas ricevi kontroladon de sia sangopremo ĉiutage" = "彼は毎日血圧をはかってもらわねばならない".