menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #514390

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Arkadeko Arkadeko March 13, 2011 March 13, 2011 at 2:39:29 AM UTC link Permalink

Aŭ "en la koncerton", aŭ "al la kocerto".

GrizaLeono GrizaLeono March 13, 2011 March 13, 2011 at 1:38:17 PM UTC link Permalink

Hm! Laŭ mi ni rapidis survoje al la koncerto, por ne malfrui en la koncerto.
Ĉu vi povus samopinii?

Arkadeko Arkadeko March 13, 2011 March 13, 2011 at 2:48:18 PM UTC link Permalink

Mi longe pripensis kaj konkludis ke taŭgas nek "malfrui en la koncerto", nek "malfrui en la koncerton". Taŭgas nur "malfrui al la koncerto" aŭ "malfrui la koncerton". Por la komparo: "Ni rapidis por ne malfrui al la trajno".

GrizaLeono GrizaLeono March 13, 2011 March 13, 2011 at 7:57:55 PM UTC link Permalink

Ankaŭ frazo "Ni rapidis por ne malfrui al la trajno" sonas iom stranga al mi. Ĉu mi rajtas supozi, ke oni tiel diras en la rusa?
Kutime oni diras "... por ne maltrafi la trajnon".
Eblus proponi "... por ne maltrafi la koncerton", sed ĉar koncerto kutime restas en la sama loko, oni do ne tute maltrafos ĝin, sed nur ĝiajn unuajn minutojn... oni do simple malfruos en la koncerto.
Mi serĉis en tekstaro.com kaj trovis similan frazon
"kiam la studentoj malfruis al la komenco de la lekcio" en Fundamenta krestomatio, kaj alian "Nenia danĝero minacis ilin: se ili malfruis en la arbaro ..." en Fratoj Grimm - Elektitaj Fabeloj.
Mi do proponas, ke mi ne ŝanĝos la frazon (almenaŭ se ne estas pliaj reagoj aŭ "pruvoj") sed ke vi aldonos vian version (pravigeblan per la frazo en Fundamenta krestomatio).
Ĉu tio akcepteblas por vi?

Arkadeko Arkadeko March 13, 2011 March 13, 2011 at 9:07:09 PM UTC link Permalink

Nun mi komprenis ke "malfrui" povas signifi "esti malfrue". Pli komprenebla por mi estus la frazo "Ni rapidis por ne esti malfrue en la koncerto".

Horus Horus February 1, 2016 February 1, 2016 at 9:00:49 PM UTC link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #4877951

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR