menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #5147539Do you want an apple?.

Möchtest du einen Apfel?

added by teukkam, May 18, 2016

linked by teukkam, May 18, 2016

linked by don_ramon, May 18, 2016

linked by don_ramon, May 18, 2016

linked by PaulP, May 18, 2016

linked by deniko, April 27, 2018

linked by Horus, June 10, 2018

linked by Horus, June 10, 2018

linked by Horus, June 10, 2018

linked by PaulP, November 9, 2018

linked by marafon, April 24, 2020

linked by Silja, June 2, 2021

linked by Silja, June 2, 2021

Sentence #5147549

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

brauchinet brauchinet May 11, 2018 May 11, 2018 at 5:39:45 PM UTC link Permalink

Nicht richtig.
"Möchtest du Äpfel" (Plural) war grammatikalisch jedenfalls ok.
Magst du Äpfel = Do you like apples?
Möchtest du Äpfel? =Would you like some apples?



# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #6885388 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

raggione raggione May 12, 2018 May 12, 2018 at 8:14:27 AM UTC link Permalink

Ich blicke hier nicht ganz durch.

Es muss jetzt auf jeden Fall "Apfel" lauten und nicht "Äpfel".


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #6885388 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

raggione raggione June 4, 2018 June 4, 2018 at 9:13:30 AM UTC link Permalink

Hab's jetzt geändert.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #6885388 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus June 10, 2018 June 10, 2018 at 5:26:58 PM UTC link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #6885388