I changed the English translation according to indications by Snout because it was inconsistent with the German translation from Japanese.
I think you should add "profundamente" in front of "religioso".
Thanks
Okay, but I wrote "muy" (which means "very") because it sounds better than "profundamente".
Bueno
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #258759
added by darinmex, September 16, 2010
linked by darinmex, September 16, 2010
edited by darinmex, September 26, 2010
linked by sacredceltic, October 24, 2010