menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1434I love you..

Gráím tú.

added by niq, October 10, 2010

linked by niq, October 10, 2010

linked by danepo, October 17, 2010

Táim i ngrá leat.

edited by niq, October 25, 2010

linked by kadwallan, March 17, 2013

linked by kadwallan, March 17, 2013

linked by EoghanM, May 20, 2019

linked by SteCymru14, August 20, 2019

Sentence #557579

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

kebukebu kebukebu October 11, 2010 October 11, 2010 at 11:03:35 PM UTC link Permalink

Irish?

sacredceltic sacredceltic October 11, 2010 October 11, 2010 at 11:09:04 PM UTC link Permalink

as there is no owner to this sentence, nobody will answer you unless they notice your message on the board, as I did myself.
If you know it is Irish, you may adopt it and change the flag; However, the irish flag doesn't exist yet, since too few sentences have been created so far. But an irish tag exists with a few sentences.
If you confirm this is irish, I'll tag it accordingly.

kebukebu kebukebu October 11, 2010 October 11, 2010 at 11:55:35 PM UTC link Permalink

That's odd. I saw that it was created a day ago and assumed that it was freshly owned. I don't know enough Irish to say whether it's correct or not; therefore, I am not going to adopt it. In any case, it's not CycL. If a native speaker can't adopt (and correct) it (the double accent mark, at the very least, is not standard form), I'd rather see it deleted.

sacredceltic sacredceltic October 12, 2010 October 12, 2010 at 12:09:04 AM UTC link Permalink

I made some research and I think it is misspelled Irish indeed. I tagged it as Irish and somebody will review this at some point...

Shiawase Shiawase May 28, 2011 May 28, 2011 at 1:55:52 PM UTC link Permalink

It needs @needs native check
(by someone less rusty than me)
I'm 99% sure this is a classic mistake, and the correct construction is "Tá grá agam duit."

EoghanM EoghanM May 20, 2019 May 20, 2019 at 11:08:31 AM UTC link Permalink

@Shiawase this looks like an okay construction, albeit not a direct translation of 'I love you'.
https://www.teanglann.ie/en/fgb/gr%C3%A1
" Bheith i ngrá le duine, to be in love (with s.o.)."

I've added a link to https://tatoeba.org/eng/sentences/show/499751
'I'm in love with you'

If a uber-member wishes to remove the link between this [557579] and "I love you" [1434] I don't think there'll be anything lost.