menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #587726

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

jxan jxan December 22, 2010 December 22, 2010 at 12:58:38 PM UTC link Permalink

"Ĉerte"?

Eldad Eldad December 22, 2010 December 22, 2010 at 1:00:21 PM UTC link Permalink

*Certe
*por triki ==> por ŝi triki

jxan jxan December 22, 2010 December 22, 2010 at 1:02:35 PM UTC link Permalink

Ĉu ne ankaŭ devus esti "malfacilA"?

Eldad Eldad December 22, 2010 December 22, 2010 at 1:07:50 PM UTC link Permalink

Ne, tute ne. La gramatiko de Esperanto diktas adverbon post "estas", kiam sekvas infinitivo:

Estas grave scii, ke tia strukturo estas laŭgramatike ĝusta.
Naĝi ne estas por ĉiuj facile.

La naĝado estas facila (aŭ malfacila). Naĝi, tamen, estas malfacile (aŭ facile).

Eldad Eldad December 22, 2010 December 22, 2010 at 1:10:08 PM UTC link Permalink

Mi devas aldoni, ke multaj ne scias tion, kaj uzas adjektivon en tiu konstruo (mi aŭdas tion multe parole, ĉefe ĉe niaj enlandaj Esperantistoj).

jxan jxan December 22, 2010 December 22, 2010 at 1:17:52 PM UTC link Permalink

Malfacilas por mi, ĉar mi ĉiam emas pensi elipse en tiuj kazoj:
Certe esis malfacila (tasko) por ŝi, triki tiun ĉi puloveron.
Estas grava (afero) scii, ke...
aŭ ekzemple: Estas malvarma (vetero) hodiaŭ.

Alia kialo por mi malcerti estas, ke "esti" ja estas modala verbo, sed mi ja scias, ke vi pravas kaj mi simple devos atenti pri tiuj aferoj estonte - dankon por la klarigoj!

Eldad Eldad December 22, 2010 December 22, 2010 at 3:34:23 PM UTC link Permalink

Estas agrable helpi.
;-)

Cetere, oni devas ankaŭ diri/skribi:
Estis konsentite, ke ni ....
(kaj ne: Estis konsentita, ke... )

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #331935Es war mit Sicherheit schwierig für sie, diesen Pullover zu stricken..

Ĉerte estis malfacile por triki tiun puloveron.

added by esocom, October 26, 2010

Certe estis malfacile por triki tiun puloveron.

edited by esocom, December 22, 2010

Certe estis malfacile por ŝi triki tiun puloveron.

edited by esocom, December 22, 2010