menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #309939She's far better off than she was the year before last..

Ŝi estas nun multe pli bonhava ol en la antaŭa jaro.

added by ondo, November 9, 2010

Sentence #610120

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

carlosalberto carlosalberto September 26, 2018 September 26, 2018 at 7:22:41 PM UTC link Permalink

antaŭa jaro ➜ antaŭlasta jaro [?]

ondo ondo September 30, 2018 September 30, 2018 at 3:07:43 PM UTC link Permalink

Estas io mistera en la afero. Mi apenaŭ povas kredi, ke mi tiel tradukis la Anglan frazon. Tatoeba diras pri la Angla kaj Japana frazoj, ke ĝi ne scias, ĉu tiuj estas tradukoj, ĉu ne, kaj ankaŭ ne scias, kiam la frazoj estis aldonitaj. De kie mi prenis la vorton "nun" (vorto ne aperas en la Angla, sed, koncedinde, ĝi povas havi utilan rolon en la traduko)? "The year before last" ja plej ofte estas "la antaŭlasta jaro", sed en taŭga kunteksto ankaŭ "la antaŭa" povas signifi la antaŭlastan. Do, iel, en ia teksto, la Esperanta traduko povas esti ĝusta, sed mi preferas nun malligi ĝin al la Angla frazo. Estus interese scii, kion precize signifas la Japana frazo.