menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 62264

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

Objectivesea Objectivesea 2016-septembro-05 2016-septembro-05 09:27:17 UTC flag Report link Konstanta ligilo

I think all the sentences that talk of cream (Sentences #62264, #1052803 and #4825854) should be unlinked from those that talk of milk, lait or lakto.

danepo danepo 2016-septembro-05, modifita 2016-septembro-05 2016-septembro-05 09:48:23 UTC, modifita 2016-septembro-05 10:31:26 UTC flag Report link Konstanta ligilo

kiu traduko plej verŝajnas:
Mi metas .. aŭ Mi metis ..

Objectivesea Objectivesea 2016-septembro-05, modifita 2016-septembro-05 2016-septembro-05 17:59:10 UTC, modifita 2016-septembro-05 23:15:54 UTC flag Report link Konstanta ligilo

La malfacileco estas, ke la angla "put" estas dusenca.

Angle, "put" tradukas kaj la precenza kaj la preterita tensoj, kvankam "have put" estas klare preterita.

France, "je mets" estas la precenza, kaj "j'ai mis" estas la preterita
Portugale, "eu coloquei" estas la preterita.

Objectivesea Objectivesea 2016-septembro-05, modifita 2016-septembro-05 2016-septembro-05 22:43:09 UTC, modifita 2016-septembro-05 23:15:38 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Sorry, CK. Danepo had asked "Which translation is more likely — I put ... or I put..?

I replied (with correction by marafon included):

The difficulty is that the English "put" is ambiguous.

In English, "I put" is both the present tense and the simple past tense; although "I have put" is clearly a compound past tense (so it would be "mi metis" in Esperanto).

In French, "je mets" is a present-tense (like "I put" or "I am putting"), and "j'ai mis" is a past-tense form (like "I have put")
In Portuguese, "eu coloquei" is a past tense form (like "I have put").

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}} Unknown author

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registroj

Ni ankoraŭ ne povas difini, ĉu tio ĉi estas originala frazo aŭ traduko.

ligita de nekonata uzanto, dato nekonata

I put some cream in my coffee.

aldonita de nekonata uzanto, dato nekonata

malligita de CK, 2011-julio-12

ligita de duran, 2011-aŭgusto-07