menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #54908I'll give you anything but this..

Я дам тебе всё что угодно - кроме этого.

added by shanghainese, November 29, 2010

linked by shanghainese, November 29, 2010

linked by salikh, November 30, 2010

Sentence #640477

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sharptoothed sharptoothed February 16, 2013 February 16, 2013 at 9:59:56 PM UTC link Permalink

Тут всё же запятую надо, а не тире, мне думается. :-)

shanghainese shanghainese February 17, 2013 February 17, 2013 at 9:40:16 AM UTC link Permalink

по-моему, не ошибка. как и в случае "всё(,) что"

marafon marafon February 17, 2013 February 17, 2013 at 10:40:25 AM UTC link Permalink

В случае с "всё, что" запятая как раз нужна.
"Я дам тебе что угодно" - не нужна.

http://evartist.narod.ru/text1/50.htm
§114. Цельные по смыслу выражения
Примечание. Неполные придаточные предложения, а также обороты, не имеющие характера фразеологических сочетаний, запятыми отделяются, например: вести себя так, как следует; работает везде, где приходится; делает все, что угодно начальству /.../

И перед "кроме", мне кажется, должна быть запятая.
http://evartist.narod.ru/text1/45.htm
§95. Обособленные дополнения

Но она там в любом случае будет, если "что угодно" обособлять.

shanghainese shanghainese February 17, 2013 February 17, 2013 at 2:50:31 PM UTC link Permalink

а я руководствовался вот этим
http://dic.academic.ru/dic.nsf/...A7%D1%82%D0%BE

и этим:
http://www.gramota.ru/forum/spravka/66447/

как быть? :)

marafon marafon February 17, 2013 February 17, 2013 at 3:56:03 PM UTC link Permalink

Вы правы, "что угодно" - это цельное по смыслу выражение, поэтому запятая не нужна.

5. Запятая не ставится перед сочетанием вопросительно-относительного местоимения кто, что, какой и др. или наречия где, куда, откуда и др. со словами угодно и попало, так как в этих случаях образуются целые выражения со значением одного слова /.../
Проверить это легко:
Я дам тебе что угодно. = Я дам тебе всё.

В выражении "всё, что угодно" вся загвоздка в слове "всё". С ним выражение немедленно перестает быть цельным.
Например.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/...nims/22002/все

marafon marafon February 17, 2013 February 17, 2013 at 3:56:47 PM UTC link Permalink

> и этим:
> http://www.gramota.ru/forum/spravka/66447/
У меня эта ссылка не открывается почему-то.

marafon marafon February 19, 2013 February 19, 2013 at 2:37:15 PM UTC link Permalink

@shanghainese

Изучила еще раз этот вопрос. Прошу прощения (смиренно).
Насчет "все что угодно" была неправа. Оба варианты возможны, и "всё что угодно", оказывается, тоже вполне себе цельное. Иногда. А иногда нет. ;)
http://www.gramota.ru/spravka/punctum/58_117
http://punktuaciya.academic.ru/...2C)_что_угодно
Похожий пример:
"К несчастью, в гостинице нашлось всё, что угодно, кроме того, что спрашивал проезжающий". Д. Григорович "Капельмейстер Сусликов".

А вот тире перед "кроме" не нашла. Только запятые:
http://punktuaciya.academic.ru/359/кроме

shanghainese shanghainese February 24, 2013 February 24, 2013 at 7:18:35 AM UTC link Permalink

Мне кажется, что тире - более свободная штука, чем запятые.
http://www.portal-slovo.ru/phil...30&SHOWALL_2=1 пункт три разве не удовлетворяет этому случаю?

sharptoothed sharptoothed February 24, 2013 February 24, 2013 at 8:24:31 AM UTC link Permalink

Это пункт про однородные члены? Так их, вроде, тут нет.
А про свободу знаков препинания - не зря ж есть понятие "авторской пунктуации". Ну, то есть, если автор имеет какое-то особенное видение, то может ставить знаки препинания почти как хочет. Другое дело, что первый же редактор в издательстве не мудрствуя лукаво может все эти знаки переиначить. :-)

shanghainese shanghainese February 24, 2013 February 24, 2013 at 1:14:55 PM UTC link Permalink

Я было решил, что однородность рспространяется на логическую функцию: объекты "всё" и "это". Хотя теперь подозревааю, что это натяжка. И тем не менее, она поправима в случае "всё(,)- только не это".

Ну а в остальном МОДЕРАТОР ВСЕГДА ПРАВ)))

sharptoothed sharptoothed February 24, 2013 February 24, 2013 at 4:02:37 PM UTC link Permalink

Модератор, он тоже человек, поэтому может быть не только прав, но и лев. :-)
Что-то внутри не позволяет мне настаивать здесь на запятой вместо тире. Мне кажется, оно (тире) позволяет как-то по-особенному выделить "кроме этого", чтобы у того, кому говорят, не осталось ни малейшего сомнения, что этого-то ему не заполучить никогда. :-)

marafon marafon February 25, 2013 February 25, 2013 at 9:48:12 AM UTC link Permalink

Да, с третьим пунктом, наверное, все-таки натяжка.
Но я тоже упорствовать не буду.
Как говорят корректоры: если сомневаетесь, ставьте тире - будет авторская пунктуация. :)

shanghainese shanghainese February 25, 2013 February 25, 2013 at 10:19:53 AM UTC link Permalink

о, золотые слова )))

sharptoothed sharptoothed February 25, 2013 February 25, 2013 at 10:35:05 AM UTC link Permalink

Главное, не возводить эти слова в ранг догмы. ;-)