menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #672538

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

mraz mraz June 15, 2014 June 15, 2014 at 7:29:41 AM UTC link Permalink

Szemüveggel meg szemüveg nélkül is! tudok olvasni.

....is? ....


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3316651 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Aleksandro40 Aleksandro40 June 15, 2014 June 15, 2014 at 9:58:00 AM UTC link Permalink

Köszönöm bandeirante. Egyetértek. Nekem is ez a tapasztalatom. Talán azért is odatesszük, vagy mondjuk azt az is-t, mert olyan rövid.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3316651 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

mraz mraz June 15, 2014 June 15, 2014 at 1:37:57 PM UTC link Permalink

Felesleges töltőszó (odatesszük mert rövid)

Az nagyon tetszik, hogy "szemüveggel viszont nem tudok" olvasni.

Szóval : Tudok olvasni, mert megtanultam az iskolában vagy bárhol. Nem vagyok szemüveges, nincs rá szükségem, szemüveg nélkül jól látok és hogyha "el akarom kerülni azt a jelentést, hogy
szemüveggel nem tudok olvasni" is szócska használatával
elkerülhetem. Nehogy valakinek ezt "sugallja" a kijelentésem.

×Annyit mondhatok, akinek nem kell szemüveg használatakor biztosan nem fog jól látni!


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3316651 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

mraz mraz June 15, 2014 June 15, 2014 at 2:07:11 PM UTC link Permalink

bandeirante, semmi sem felesleges.

Ez jó magyarázat : "nem ugyanaz a jelentés".

És, ha más, és, ha itt az eredeti mondatban nincs "is", akkor......


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3316651 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

mraz mraz June 15, 2014 June 15, 2014 at 2:31:15 PM UTC link Permalink

bandeirante, látszólag Aleksandro40 a holland mondatot fordította le. Korábban azt írtad, mindig az eredeti mondatot fordítod le.
A jobb old. található "Eseménynaplók" mutatja.
Most úgy látom itt a német mondat 2009-es az eredeti.



# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3316651 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus January 20, 2015 January 20, 2015 at 3:33:43 PM UTC link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3316651

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #157784私は眼鏡なしで読書できる。.

Szemüveg nélkül is tudok olvasni.

added by Aleksandro40, December 18, 2010

#3316651

linked by CK, October 7, 2014

linked by Horus, January 20, 2015

linked by jegaevi, May 21, 2019