menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #688899

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

McDutchie McDutchie March 28, 2011 March 28, 2011 at 5:53:56 PM UTC link Permalink

Volgens mij heeft "dat zal het zijn" niet de betekenis van "that will do" of "tio sufiĉos". Dat is eerder "dat is genoeg". Hoe je "dat zal het zijn" vertaalt in een andere taal weet ik niet precies; de zin is erg afhankelijk van de context. Het kan bijvoorbeeld zoiets zijn als "dat is wat we hebben willen" of "dat zal wel de verklaring daarvan zijn".

martinod martinod March 28, 2011 March 28, 2011 at 8:55:28 PM UTC link Permalink

"That will do" versta ik niet zo goed, maar bij "Tio sufiĉos" valt mij vooral de toekomende tijd op. Vandaar dat ik dacht aan de beenhouwer die vraagt "Dat zal het zijn?" - "Ja, dat zal het zijn."
Maar als gij een vertaling kent die beter past (ook bij het Engels), doe gerust: ik heb de zin wees gemaakt.

McDutchie McDutchie March 29, 2011 March 29, 2011 at 1:16:01 AM UTC link Permalink

Ik vraag me af of we hier met een Vlaams-Nederlands verschil te maken hebben. (Ik kom uit Groningen.) In dat geval zou ik misschien een vertaling moeten toevoegen i.p.v. wijzigen.

"That will do" is Engels voor "dat is genoeg" of "zo is het wel genoeg". Esperanto spreek ik niet, maar ik neem aan dat "sufiĉi" ook "genoeg zijn" betekent (Engels "suffice", Interlingua "sufficer", etc).

martinod martinod March 29, 2011 March 29, 2011 at 5:16:22 PM UTC link Permalink

Bedankt: ik heb het zelf gewijzigd volgens uw aanwijzingen.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #573143Tio sufiĉos..

Dat zal het zijn.

added by martinod, December 27, 2010

linked by martinod, December 27, 2010

Zo is het wel genoeg.

edited by martinod, March 29, 2011

linked by martinod, March 29, 2011

linked by martinod, March 29, 2011

linked by martinod, July 27, 2011

linked by DaoSeng, March 11, 2022

linked by DaoSeng, March 11, 2022