Eble pli bona: "afabla al ni" [?]
Certe pli ofta. Sed mi ĉiam cerbumas ... ĉu plej logikas la latinidoj kun sia „kun” aŭ la ĝermanidoj/slavoj kun siaj „al”? Kaj kial en la literaturo oni apenaŭ trovas „afabla je”?
Eble ĝuste pro tio, ke malfacilas decidi uzi "al", "kontraŭ", "kun" aŭ alian prepozicion en tiaj esprimoj. [?]
En tekstaro.com, mi ĵus trovis: afabla al mi, al vi, al ĉiuj, kun mi, por ni, rilate al li, en rilato al ŝi...
Kaj ĉi tiun frazon mi taksas tre interesa: "La vivo nin instruas esti malpli / severa kontraŭ ni kaj la aliaj. "
Sed "esti severa kontraŭ iu", miaopinie, ne rajtigus diri "esti afabla kontraŭ iu", ĉu?
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #5592658
added by Pfirsichbaeumchen, May 29, 2018
linked by Pfirsichbaeumchen, May 29, 2018
linked by Pfirsichbaeumchen, May 29, 2018
linked by Pfirsichbaeumchen, May 29, 2018
linked by Pfirsichbaeumchen, May 29, 2018
linked by Pfirsichbaeumchen, May 29, 2018
linked by Pfirsichbaeumchen, May 29, 2018
linked by PaulP, May 30, 2018
linked by danepo, May 30, 2018
linked by PaulP, May 31, 2018
unlinked by PaulP, June 11, 2024
unlinked by PaulP, June 11, 2024