Mi povas diri nenion kontraŭ tio.
Jes, via varianto certe validas - sed mi kredas, ke mia estas ankaŭ akceptebla varianto, ĉu ne?
Nome, vi povas aldoni vian varianton kiel trian Esperantan varianton ĉi tie.
Via varianto havas tute alian signifon:
"Mi ne povas diri ion ajn" = Mi povas diri ion, sed ne ion ajn (mi riskus diri ion maltaŭgan). Al sia estro oni ne diras ion ajn.
La angla frazo signifas "Mi povas diri nenion: kion ajn mi dirus, ĝi estus maltaŭga".
Dankon, komprenite.
Mi ŝanĝis.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #660405
added by Eldad, January 12, 2011
linked by Eldad, January 12, 2011
edited by Eldad, January 23, 2011
linked by martinod, August 3, 2011
linked by martinod, August 3, 2011
linked by martinod, August 3, 2011
linked by martinod, August 3, 2011
linked by martinod, August 3, 2011
linked by martinod, August 3, 2011
linked by martinod, August 3, 2011
linked by al_ex_an_der, January 27, 2013
unlinked by al_ex_an_der, February 28, 2014