
(eo) En la franca frazo "1,000" --> "1 000" aŭ, laŭ mia opinio pli bone : "1000", aŭ, ankoraŭ pli bone, kaj en "Tatoeba" nepre, ke ne restu senhelpaj la homoj la uzatan lingvon ne bone konantaj : "mille" (Esperante : "mil").
Uzado de komo anstataŭ punkto aŭ interspaco inter ciferotriopoj estas propraĵo de la angla (kaj eble, pri kio mi ne scias, ankaŭ de kelkaj aliaj lingvoj). En la franca, kiel en preskaŭ ĉiuj ceteraj lingvoj (eble ĉiuj), komo venas inter la cifero de la unuoj kaj tiu de la dekonoj.
(fr) "1,000" --> "1 000" ou, mieux, à mon avis : "1000", ou, mieux encore, et dans "Tatoeba" nécessairement, pour ne pas laisser sans secours les utilisateurs connaissant mal la langue : "mille". L'usage de la virgule au lieu du point ou de l'espace pour séparer des tranches de trois chiffres est propre à l'anglais (et peut-être, je ne sais, à quelques autres langues). En français, comme dans la plupart des autres langues (peut-être toutes), la virgule sépare les décimales du chiffre des unités.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by fs, October 27, 2010
edited by Pincenoire, June 21, 2011
edited by Pincenoire, June 21, 2011
linked by Pincenoire, June 21, 2011