menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #728493

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Shishir Shishir January 26, 2011 January 26, 2011 at 8:53:14 PM UTC flag Report link Permalink

para que no* caigas? (aunque para mí sonaría mejor "para no caer en él")

ventana ventana January 26, 2011 January 26, 2011 at 8:57:02 PM UTC flag Report link Permalink

Sí, faltaba el 'no' pero aún así sonaba algo raro, o muy largo.

ventana ventana January 26, 2011 January 26, 2011 at 8:58:49 PM UTC flag Report link Permalink

¿Qué piensas de «para que no (te) vayas a caer en él»?

Shishir Shishir January 26, 2011 January 26, 2011 at 9:03:06 PM UTC flag Report link Permalink

¿y "no vaya a ser que te caigas en él"?
De todas formas es tu frase, tú eliges :P ¿cómo se dice comúnmente en México?

ventana ventana January 26, 2011 January 26, 2011 at 9:18:21 PM UTC flag Report link Permalink

Pues me suena mejor "para que no te vayas a caer en él".
Es difícil traducir frases como esta, porque el especificar "en él" (de 'fall in') es lo que me suena raro.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #325183Don't go too close to the pond so that you won't fall in..

No te acerques demasiado al estanque para que caigas en él.

added by ventana, January 26, 2011

No te acerques demasiado al estanque para no caer en él.

edited by ventana, January 26, 2011

No te acerques demasiado al estanque para que no te vayas a caer en él.

edited by ventana, January 26, 2011