there is a discrepancy with the English here. The sentences should be unlinked.
"ich mag seine Sprechweise nicht" => I don't like the way he talks.
Well, there is a clear difference between "I don't like the way he talks" and "I don't care for the way he talks", which means it is indifferent to me...
yes, so if I don't care, that means I don't have interest.
But if I don't like (mag nicht), i have a negative interest, not an absence of interest. That is quite different. Actually, it is precisely the opposite...
You're perception is misconceived. "I don't care" can't mean "I don't like".
I don't care for... = I don't like... (and maybe, to a small extent, = I don't care about)
What arcticmonkey says is true, IMO.
>and maybe, to a small extent, = I don't care about
Yes, depends on the extent...I understand that when it is me, it is being reduced...whatever!
I don't care for him. Er ist mir unsympatisch.
I don't care about him- Er ist mir gleichgueltig.
I don't care for your tone of voice= I am displeased by your tone of voice.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #287845
added by arcticmonkey, March 19, 2011
linked by arcticmonkey, March 19, 2011
linked by sacredceltic, March 24, 2011
linked by Pfirsichbaeumchen, June 24, 2012
linked by Pfirsichbaeumchen, June 24, 2012
linked by Pfirsichbaeumchen, June 24, 2012
linked by marcelostockle, July 24, 2012
linked by Pfirsichbaeumchen, September 29, 2013