A literal translation of German "Ich glaub ich spinne." expressing indignation over something deemed unbelievable.
What is the point of this sentence? I suggest it should be deleted, as it doesn't add any value.
Rather than a translation of the grammatically correct "Ich glaube ich spinne" (= I think I'm going crazy), it looks like a translation of the grammatically incorrect "Ich glaube ich Spinne" (=I think I spider). (In German, nouns are capitalized.) It's just as illegal to have "I" in front of a singular count noun in German as it is in English. In any case, there's no German sentence linked to this sentence. I'm going to delete it.
added by BraveSentry, March 22, 2011
deleted by AlanF_US, April 27, 2018