menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

oxygene et hydrogene forme l'eau.

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by fucongcong, December 26, 2009

Oxygène et hydrogène forment l'eau.

edited by Pharamp, April 9, 2010

L'oxygène et l'hydrogène forment l'eau.

edited by Pharamp, April 9, 2010

linked by corvard, March 17, 2013

Sentence #8226

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sysko sysko April 9, 2010 April 9, 2010 at 4:13:52 PM UTC link Permalink

As a French, the sentence sounds a bit weird, but I'm not sure, Trang, zmoo, can can you confirm (or any french native :P)?

TRANG TRANG April 9, 2010 April 9, 2010 at 6:35:25 PM UTC link Permalink

It does sound weird. I would add articles.
=> L'oxygène et l'hydrogène forment l'eau.

Pharamp Pharamp April 9, 2010 April 9, 2010 at 7:07:07 PM UTC link Permalink

corrected. sorry, it sounds good in italian :)

sysko sysko April 9, 2010 April 9, 2010 at 8:53:55 PM UTC link Permalink

hmmm now I've cleared my mind, I think I would rather use the passive form "L'eau est formé d'hydrogènes et d'oxygènes"

TRANG TRANG April 9, 2010 April 9, 2010 at 10:00:44 PM UTC link Permalink

Yes, I agree, that sounds more natural than "L'oxygène et l'hydrogène forment l'eau".

Except it should be "L'eau est formée d'hydrogène et d'oxygène".
=> formée with E at the end
=> no S for the atoms