menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #849177

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

GrizaLeono GrizaLeono June 17, 2014 June 17, 2014 at 8:36:18 PM UTC link Permalink

... da sia ... ne ĝustas, ĉar post "da" estu io nedifinita

GrizaLeono GrizaLeono June 17, 2014 June 17, 2014 at 8:42:02 PM UTC link Permalink

... da sia ... ne ĝustas, ĉar post "da" estu io nedifinita
da --> de

al_ex_an_der al_ex_an_der July 3, 2014 July 3, 2014 at 10:26:49 AM UTC link Permalink

Post 15 tagoj sen kontraŭdiro mi realigis la proponitan korekton.

ondo ondo July 3, 2014 July 3, 2014 at 5:50:42 PM UTC link Permalink

Estis tute arbitra ŝanĝo pro pure forma kaj formala argumento, tute sen atento pri tio, kio estis esprimita. – Bedaŭrinde mi ne antaŭe rimarkis la kritikan komenton. Se vi ŝanĝos la frazon, bonvolu almenaŭ indiki vin mem kiel ĝian posedanton.

PaulP PaulP July 3, 2014 July 3, 2014 at 7:00:03 PM UTC link Permalink

Mi dubas, ĉu la ŝanĝo de GrizaLeono kaj Alexander estis arbitra, Ondo. Post "da" efektive venas io nedifinita. Vidu kiel PMEG priskribas tion: "La rolvorteto "da" ligas kvantan aŭ mezuran esprimon al O-vorta frazparto, kiu montras ion "substancecan" (ion nelimigitan kaj nedifinitan)." Ankaŭ mi opinias, ke nepre estu "ĉiom de".

ondo ondo July 4, 2014 July 4, 2014 at 7:56:59 AM UTC link Permalink

Bonvolu plu dubi. Ĉu vi ne permesas al lingvouzanto esprimi la nuancon, ke "sia mono" estas io substanteca kaj nedifinita? "Da" estas unu el la vortoj, kiuj sufiĉe plenigas diverajn diskutejojn de Esperantistoj. Se vi volas, vi povas vidi mian frazon kiel unu eron en tia diskutado, kvankam ĝi ne estis celita esti tia.
PIV diras ion similan al "post da ne povas aperi 'la' aŭ 'mia, via, lia...'". Tio ŝajnas unuavide prava kaj eble bona konsilo, se oni deziras havi proksimuman regulon preskaŭ ĉıam validan. Sed ĝi apenaŭ eltenas vere detalan ekzamenadon.

ondo ondo July 4, 2014 July 4, 2014 at 8:02:17 AM UTC link Permalink

Estas interese, ke la alia E-traduko de la sama frazo ne estigis diskuton kaj ŝanĝoproponojn

PaulP PaulP July 4, 2014 July 4, 2014 at 9:18:17 AM UTC link Permalink

La alia frazo ne enhavas "da", ĉu? Aŭ ĉu mi iĝas tiel forte miopa?

ondo ondo July 4, 2014 July 4, 2014 at 3:46:16 PM UTC link Permalink

Ne, sed mi supozis, ke tie estas unu alia iomete tikla punkto, kies tikleco verŝajne ne estas vere Esperanta afero, sed povas tikli iulingvanojn. Ĝi do ne tiklis, kaj mi estas kontenta pri tio. Mi ne volas pli paroli pri ĝi.

GrizaLeono GrizaLeono April 24, 2016 April 24, 2016 at 9:47:08 AM UTC link Permalink

En http://vortaro.net/#da oni povas legi:
Rim. 3 Konsekvence, la subst., kiu venas post da ne devas esti determinata de:
1 la (Kp kvaronjaro estas parto de la jaroZ k kvaronjaro estas peco da tempo);
2 ĉiuj k tuta (Kp nur kelkaj el ĉiuj voĉdonantoj k kelke da voĉdonantoj);
3 montraj, posedaj k nombraj determinantoj (Kp iom de tiu ĉi kuko k iom da kuko; rento de mil dolaroj k mil dolaroj da rento; la nombro de niaj partianojZ k multe da partianoj); Rim. 4 La subst., kiu venas post da, ne povas mem esprimi precizan kvanton (Kp parto de jaro k deko da jaroj; duono de monato k kelke da monatoj).

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #680152Mary's father left her all of his money..

La patro de Mary postlasis al ŝi ĉiom da sia mono.

added by ondo, April 22, 2011

La patro de Mary postlasis al ŝi ĉiom de sia mono.

edited by al_ex_an_der, July 3, 2014

La patro de Mary postlasis al ŝi ĉiom da sia mono.

edited by ondo, July 3, 2014