menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #8619

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

qdii qdii November 24, 2010 November 24, 2010 at 10:59:00 AM UTC link Permalink

comment est-ce que le "noch" de la phrase allemand se traduit ?
ce ne serait pas "heureusement, il n'est pas encore mort ?". je débute en allemand.

sacredceltic sacredceltic November 24, 2010 November 24, 2010 at 11:02:36 AM UTC link Permalink

noch=encore / noch nicht=pas encore

en l'occurrence, si tu regardes l'historique, la phrase allemande est la traduction du français et non l'inverse. Donc le "noch" semble parasite, en effet.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

Heureusement, il n'est pas mort.

added by an unknown member, date unknown

linked by GrizaLeono, October 13, 2010

linked by Eldad, October 27, 2010

linked by manuk7, January 15, 2012

linked by Shadd, April 6, 2012

linked by marafon, February 25, 2013

linked by deniko, November 24, 2018

linked by HocineBenamer, November 19, 2019

linked by ssuss32, January 3, 2022

linked by PaulP, January 23, 2024