Dit zegt geen enkele Nederlandsspreker bij het tankstation.
Vullen, alsjeblieft.
Also, for tags such as "change", "delete", or "needs native check", or those that could potentially need admin action, you start it with an @
So "change" --> "@change"
You probably already knew, maybe you just forgot it
Geen enkele Nederlandsspreker? Ik zou zoiets nooit durven beweren. Bij het tankstation? Dat wil ik best erkennen. Er zijn andere gevallen waar je " Vul het op." wel kunt gebruiken, bijvoorbeeld als je een stookoliereservoir (mazouttank) laat opvullen. Maar goed, ik zal de Duitse vertaling al ontkoppelen.
Ja, kijk in dat laatste opzicht heb je gelijk. Het probleem is echter dat de directe vertaling in het Engels van deze zin ''gas station'' als tag heeft (#322630), die ook direct gelinkt is met de Japanse zin uit de Tanaka-corpus, maar daar kan jij niets aan doen, want je hebt deze zin vertaald vanuit het Duits: zin #864095.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #864095
added by Micsmithel, June 1, 2020
license chosen by Micsmithel, June 1, 2020
linked by Micsmithel, June 1, 2020
linked by Micsmithel, January 8, 2021
unlinked by Micsmithel, October 24, 2021