menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #152994私は父の代わりをつとめているのです。.

Ich handle an meines Vaters Statt.

added by Pfirsichbaeumchen, July 2, 2020

license chosen by Pfirsichbaeumchen, July 2, 2020

Ich vertrete meinen Vater.

edited by Pfirsichbaeumchen, July 20, 2020

linked by jose76c, February 28, 2021

Sentence #8886536

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

alik_farber alik_farber July 2, 2020 July 2, 2020 at 3:30:40 PM UTC link Permalink

statt (?)

morbrorper morbrorper July 20, 2020 July 20, 2020 at 4:40:31 PM UTC link Permalink

I have reason to believe that @Pfirsichbaeumchen is a native German speaker :)

Luiaard Luiaard July 20, 2020 July 20, 2020 at 4:45:35 PM UTC link Permalink

It's fine, but it does sound extremely affected. Usually, you'd say something along the lines of "im Namen meines Vaters", "im Auftrag meines Vater" or "Ich vertrete meinen Vater".

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen July 20, 2020 July 20, 2020 at 7:38:10 PM UTC link Permalink

Ich wünschte, es gäbe mehr Kontext. Es kam mir vor allem auf den japanischen Satz an. „Ich vertrete meinen Vater“ trifft es wohl ganz gut. Den russischen könnte man vielleicht mit „Ich führe die Geschäfte für meinen Vater/anstelle meines Vaters“ wiedergeben?

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen July 20, 2020 July 20, 2020 at 7:39:24 PM UTC link Permalink

Ich hab’s geändert. Wenn Du meinst, daß der russische Satz abgetrennt werden sollte, nur zu, Alik! :)