помните, видели
No response since: Oct 3rd 2013.
Corrected.
Recuerdas = Помнишь (2 л.ед.ч)
Unlinking from [#809992].
Смысл этого вопроса: вы не помните, видели ли вы меня или всё-таки нет. В оригинале нет сомнений: вы меня видели, а вопрос: вы это помните?
В ответе - как раз ("Я не помню, видел ли я вас когда-нибудь", хотя я бы сказал "Я не помню, чтобы вас когда-либо видел"), а в вопросе, думается мне, не очень.
Мне кажется, оригинал все-таки может быть истолкован по-разному.
1. Вы помните, как меня видели? (действительно, сомнений нет, что видели)
2. Вы помните, видели вы меня или нет? (может видели, может нет)
Хотя тогда было бы, скорее: Do you remember having seen me before?
Кстати, во французском как раз второй вариант. Хотя это не аргумент, я же его и прилинковала.
Надо бы спросить native speaker'ов тогда. Пока линков не набралось слишком много. :)
Можно спросить непосредственно у CK вот тут:
http://www.tatoeba.org/rus/sentences/show/16322
Спрошено, ответ такой, как я и предполагал - такой вопрос предполагает, что тот, кого спрашивают, непременно видел спрашивающего (во всяком случае, сам спрашивающий так думает). Поэтому старый перевод надо, верно, отсоединить.
Inaccurate translation. Unlinking from [#16322].
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #16322
added by joulin, May 23, 2011
linked by joulin, May 23, 2011
linked by marafon, October 3, 2013
linked by marafon, October 3, 2013
linked by Balamax, October 10, 2013
edited by marafon, November 3, 2013
unlinked by marafon, November 3, 2013
unlinked by marafon, November 3, 2013