Hallo Zephyr! Ich habe deine Erklärung unter #143518 gesehen, aber normalerweise ist es besser, solche Kommentare unter die Übersetzung zu setzen, auf die sie sich beziehen, anstatt unter den Originalsatz. Sonst übersieht man die Anmerkung leicht.
Im normalen Sprachgebrauch würde niemand wörtlich „Erkältung/Grippe“ schreiben, sondern sich auf eine der Möglichkeiten festlegen. Damit die Sätze auf Tatoeba auch natürlich sind, sollte jede Variante ihren eigenen Satz bekommen:
Einige Schüler fehlten wegen einer Erkältung.
Einige Schüler fehlten wegen einer Grippe.
Du kannst diesen Satz bearbeiten und dann zum japanischen Satz zurückkehren, um die zweite Variante hinzuzufügen.
Diese und weitere Regeln sind in den Richtlinien auf dem Tatoeba-Wiki zusammengestellt: https://en.wiki.tatoeba.org/art...how/guidelines (auf Englisch, die deutsche Übersetzung ist noch unvollständig).
Oh, danke für die Hinweise (auch mit dem Link) und tut mir leid wegen der unangemessenen Formulierung. Habe es gleich geändert.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #143518
added by Zephyr, October 3, 2020
license chosen by Zephyr, October 3, 2020
linked by Zephyr, October 3, 2020
edited by Zephyr, October 3, 2020
linked by Zephyr, October 3, 2020
unlinked by Pfirsichbaeumchen, October 3, 2020
linked by Pfirsichbaeumchen, October 3, 2020