menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #9928

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

pandark pandark January 5, 2011 January 5, 2011 at 12:10:19 AM UTC link Permalink

« dit le plus âgé des frères » ou mieux « dit le frère ainé »
D'autre part, si « I » prend une majuscule en anglais, il n'y a pas de raison d'en mettre une à « je » en milieu de phrase.
« J'ai vécu ici bien et tranquillement » ou « Ici, j'ai vécu bien et tranquillement » (d'ailleurs, bien et tranquillement sont dans l'autre ordre en anglais, mais ça ne me semble pas très important…)
Je remplacerais la fin par « tandis que vous, bien qu'ayant pu être roi, avez traversé bon nombre de difficultés »

Aiji Aiji January 1, 2020 January 1, 2020 at 9:48:48 AM UTC link Permalink

Corrigé la ponctuation

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

"Tu vois," dit le frère le plus âgé, "J'avais raison. Ici j'ai vécu bien et tranquillement, alors que vous, bien que vous ayez pu avoir été un roi, avez vu beaucoup d'ennuis."

added by an unknown member, date unknown

"Tu vois," dit le frère ainé, "j'avais raison. J'ai vécu ici tranquille et bien, tandis que vous, bien qu'ayant pu être roi, avez traversé beaucoup de difficultés."

edited by pandark, January 5, 2011

"Tu vois," dit le frère ainé, "j'avais raison. J'ai vécu ici tranquille et bien, tandis que vous, bien qu'ayant pu être roi, avez traversé un bon nombre de difficultés."

edited by pandark, January 5, 2011

« Tu vois, dit le frère ainé, j'avais raison. J'ai vécu ici tranquille et bien, tandis que vous, bien qu'ayant pu être roi, avez traversé un bon nombre de difficultés. »

edited by Aiji, January 1, 2020